以弗所书
« 第五章 »
« 第 16 节 »
ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν,
要善用时间,
ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
因为是邪恶的日子。
[恢复本] 要赎回光阴,因为日子邪恶。
[RCV] Redeeming the time, because the days are evil.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἐξαγοραζόμενοι01805动词现在 关身 分词 主格 复数 阳性 ἐξαγοράζω善加利用
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καιρόν02540名词直接受格 单数 阳性 καιρός特定的日子、时间
ὅτι03754连接词ὅτι因为,或不必翻译带出直接陈述句
αἱ03588冠词主格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἡμέραι02250名词主格 复数 阴性 ἡμέρα一天、日子
πονηραί04190形容词主格 复数 阴性 πονηρός坏的、恶的
εἰσιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 εἰμί是、存在、有
 « 第 16 节 » 

回经文