以弗所书
« 第五章 »
« 第 3 节 »
πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα πλεονεξία
至于淫乱并每个污秽或贪婪,
μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν,
在你们中间甚至不可提,
καθὼς πρέπει ἁγίοις,
正如合宜于圣徒们,
[恢复本] 至于淫乱并一切污秽或是贪婪,在你们中间连提都不可,如此才与圣徒相宜;
[RCV] But fornication and all uncleanness or greediness, let it not even be named among you, as is fitting for saints,

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
πορνεία 04202 名词 主格 单数 阴性 πορνεία 性方面不道德、不贞
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
ἀκαθαρσία 00167 名词 主格 单数 阴性 ἀκαθαρσία 不道德、不洁
πᾶσα 03956 形容词 主格 单数 阴性 πᾶς 所有的、每一个
02228 连接词 或、比
πλεονεξία 04124 名词 主格 单数 阴性 πλεονεξία 贪婪、觊觎、贪得无餍
μηδὲ 03366 连接词 μηδέ 也不
ὀνομαζέσθω 03687 动词 现在 被动 命令语气 第三人称 单数 ὀνομάζω 说出、取名
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
ὑμῖν 04771 人称代名词 间接受格 复数 第二人称 σύ
καθὼς 02531 连接词 καθώς 照着、正如
πρέπει 04241 动词 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 πρέπω 合宜、合适
ἁγίοις 00040 形容词 间接受格 复数 阳性 ἅγιος 圣洁的、圣的、圣徒 在此作名词使用。 Eph
 « 第 3 节 » 

回经文