约伯记
« 第二二章 »
« 第 12 节 »
הֲלֹא-אֱלוֹהַּ גֹּבַהּ שָׁמָיִם
神岂不是在天的高处吗?
וּרְאֵה רֹאשׁ כּוֹכָבִים כִּי-רָמּוּ׃
你看星宿的高处何其高呢!
[恢复本] 神岂不是在高天么?你看最高的星宿是何其高!
[RCV] Is not God at the height of heaven? / And look at the highest of the stars, how lofty they are!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אֱלוֹהַּ 00433 名词,阳性单数 אֱלוֹהַּ 神、神明
גֹּבַהּ 01363 名词,单阳附属形 גֹּבַהּ
שָׁמָיִם 08064 שָׁמַיִם 的停顿型,名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וּרְאֵה 07200 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
רֹאשׁ 07218 名词,单阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
כּוֹכָבִים 03556 名词,阳性复数 כּוֹכָב 星星
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רָמּוּ 07311 动词,Qal 完成式 3 复 רוּם 高举、抬高
 « 第 12 节 » 
回经文