约伯记
« 第二二章 »
« 第 2 节 »
הַלְאֵל יִסְכָּן-גָּבֶר
人岂能有益于神呢?
כִּי-יִסְכֹּן עָלֵימוֹ מַשְׂכִּיל׃
但智慧人能有益于己。
[恢复本] 人岂能对神有益呢?明智的人只能有益于己。
[RCV] Can a man of might be of any use to God? / No, a man of insight is of use only to himself.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַלְאֵל 00410 疑问词 הֲ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
יִסְכָּן 05532 动词,Qal 未完成式 3 单阳 סָכַן Qal 有利、有益,Hif‘il 熟悉、习惯
גָּבֶר 01397 גֶּבֶר 的停顿型,名词,阳性单数 גֶּבֶר 勇士、人
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יִסְכֹּן 05532 动词,Qal 未完成式 3 单阳 סָכַן Qal 有利、有益,Hif‘il 熟悉、习惯
עָלֵימוֹ 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。מוֹ 是代名词 3 复阳词尾的古形式。
מַשְׂכִּיל 07919 动词,Hif‘il 分词单阳 שָׂכַל Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利 这个分词在此作名词“智慧的人”解。
 « 第 2 节 » 
回经文