约伯记
« 第二二章 »
« 第 9 节 »
אַלְמָנוֹת שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם
你打发寡妇空手回去,
וּזְרֹעוֹת יְתֹמִים יְדֻכָּא׃
压碎孤儿的膀臂。
[恢复本] 你打发寡妇空着回去,你折断孤儿的膀臂。
[RCV] You have sent away the widows empty, / And the arms of the orphans have been crushed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַלְמָנוֹת 00490 名词,阴性复数 אַלְמָנָה 寡妇
שִׁלַּחְתָּ 07971 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
רֵיקָם 07387 副词 רֵיקָם 徒然、空虚
וּזְרֹעוֹת 02220 连接词 וְ + 名词,复阴附属形 זְרוֹעַ 膀臂、肩膀
יְתֹמִים 03490 名词,阳性复数 יָתוֹם 孤儿
יְדֻכָּא 01792 动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳 דָּכָא 压碎、使后悔
 « 第 9 节 » 
回经文