约伯记
« 第二二章 »
« 第 18 节 »
וְהוּא מִלֵּא בָתֵּיהֶם טוֹב
他(指:神)以美物充满他们的房屋;
וַעֲצַת רְשָׁעִים רָחֲקָה מֶנִּי׃
但恶人所谋定的离我好远。
[恢复本] 那知神以美物充满他们的房屋;但恶人的谋算离祂好远。
[RCV] Yet He fills their houses with good things. / But the counsel of the wicked is far from Him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
מִלֵּא 04390 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 מָלֵא 充满
בָתֵּיהֶם 01004 名词,复阳 + 3 复阳词尾 בַּיִת 家、房子、殿 בַּיִת 的复数为 בָּתִּים,复数附属形为 בָּתֵּי;用附属形来加词尾。
טוֹב 02896 名词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וַעֲצַת 06098 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 עֵצָה 筹算、谘商、劝告
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
רָחֲקָה 07368 动词,Qal 完成式 3 单阴 רָחַק 远离
מֶנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文