耶利米书
« 第二章 »
« 第 11 节 »
הַהֵימִיר גּוֹי אֱלֹהִים
岂有一国换了它的神吗?
וְהֵמָּה לֹא אֱלֹהִים
其实这些不是神!
וְעַמִּי הֵמִיר כְּבוֹדוֹ בְּלוֹא יוֹעִיל׃
但我的百姓将其荣耀换了那无益的神。
[恢复本] 岂有一国换了自己的神么?其实那些并不是神;但我的百姓,将他们的荣耀换了那无益的神。
[RCV] Has a nation ever exchanged its gods, / Even though they are no gods? / But My people have exchanged their glory / For that which does not benefit them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַהֵימִיר 03235 疑问词 הַ + 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָמַר 交换、进入
גּוֹי 01471 名词,阳性单数 גּוֹי 国家、人民
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
וְהֵמָּה 01992 连接词 וְ + 代名词 3 复阳 הֵמָּה 他们 在此作指示代名词解,意思是“那些、这些”。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
וְעַמִּי 05971 连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
הֵמִיר 04171 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 מוּר 改变
כְּבוֹדוֹ 03519 名词,单阳 + 3 单阳词尾 כָּבוֹד 荣耀
בְּלוֹא 03808 介系词 בְּ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יוֹעִיל 03276 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 יָעַל 获益、得利
 « 第 11 节 » 
回经文