耶利米书
« 第二章 »
« 第 24 节 »
פֶּרֶה לִמֻּד מִדְבָּר
你是野驴,习惯在旷野,
בְּאַוַּת נַפְשָׁוּ שָׁאֲפָה רוּחַ
它(原文用阴性,下同)欲心发动时呼吸急促;
תַּאֲנָתָהּ מִי יְשִׁיבֶנָּה
它起性时谁能使它转回呢?
כָּל-מְבַקְשֶׁיהָ לֹא יִיעָפוּ
凡寻找它的不致疲乏,
בְּחָדְשָׁהּ יִמְצָאוּנְהָ׃
在它的月分必能寻见它。
[恢复本] 你像野母驴惯在旷野,欲心发动就吸风喘气。她起性的时候,谁能使她转回呢?凡寻找她的,必不至疲乏:在她的月分,必能寻见。
[RCV] Like a wild donkey accustomed to the wilderness, / Panting after the wind in her desire. / In her passion who can turn her away? / None that seek her will weary themselves: / They will find her in her month.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פֶּרֶה 06501 名词,阳性单数 פֶּרֶא 野驴
לִמֻּד 03928 形容词,阳性单数 לִמּוּד 习惯的、教导的
מִדְבָּר 04057 名词,阳性单数 מִדְבָּר 旷野
בְּאַוַּת 00185 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אַוָּה 意愿、欲望
נַפְשָׁוּ 05315 这是写型 נַפְשׁוֹ 和读型 נַפְשָׁהּ 的混合型。按读型,它是名词,单阴 + 3 单阴词尾 נֶפֶשׁ 心、人、胃口 如按写型 נַפְשׁוֹ,它是名词,单阴 + 3 单阳词尾。נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
שָׁאֲפָה 07602 动词,Qal 完成式 3 单阴 שָׁאַף 呼吸急促
רוּחַ 07307 名词,单阴附属形 רוּחַ 灵、风、气息
תַּאֲנָתָהּ 08385 名词,单阴 + 3 单阴词尾 תַּאֲנָה 动物的交配时期 תַּאֲנָה 的附属形为 תַּאֲנַת(未出现);用附属形来加词尾。
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יְשִׁיבֶנָּה 07725 动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מְבַקְשֶׁיהָ 01245 动词,Pi‘el 分词,复阳 + 3 单阴词尾 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִיעָפוּ 03286 יִיעֲפוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָעַף 疲乏
בְּחָדְשָׁהּ 02320 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 חֹדֶשׁ 月、新月、初一 חֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 חֻדְשׁ 变化成 חָדְשׁ 加词尾。
יִמְצָאוּנְהָ 04672 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 单阴词尾 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
 « 第 24 节 » 
回经文