申命记
« 第一章 »
« 第 2 节 »
אַחַד עָשָׂר יוֹם מֵחֹרֵב
(从何烈山…需要十一天。(…处填入下行)
דֶּרֶךְ הַר-שֵׂעִיר עַד קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ׃
走西珥山的路到加低斯•巴尼亚)
[恢复本] 从何烈山沿着通往西珥山的路,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
[RCV] It is eleven days' journey from Horeb to Kadesh-barnea by the way that leads to Mount Seir.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַחַד 00259 形容词,单阳附属形 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
מֵחֹרֵב 02722 介系词 מִן + 专有名词,地名 חֹרֵב 何烈山
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
שֵׂעִיר 08165 专有名词,地名 שֵׂעִיר 西珥
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
קָדֵשׁ 06947 专有名词,地名 קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ 加低斯•巴尼亚 קָדֵשׁבַּרְנֵעַ 两个字合起来为专有名词,地名。
בַּרְנֵעַ 06947 专有名词,地名 קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ 加低斯•巴尼亚 קָדֵשׁבַּרְנֵעַ 两个字合起来为专有名词,地名。
 « 第 2 节 » 
回经文