申命记
« 第一章 »
« 第 32 节 »
וּבַדָּבָר הַזֶּה אֵינְכֶם מַאֲמִינִם בַּיהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃
你们在这事上却不信耶和华―你们的神。
[恢复本] 你们虽听了这话,却不信耶和华你们的神;
[RCV] Yet in spite of this word you did not believe in Jehovah your God,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבַדָּבָר 01697 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דָּבָר
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
אֵינְכֶם 00369 副词 אַיִן + 2 复阳词尾 אַיִן 不存在、没有 אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。
מַאֲמִינִם 00539 动词,Hif‘il 分词复阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
בַּיהוָה 03068 介系词 בְּ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两个字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 32 节 » 
回经文