创世记
« 第二四章 »
« 第 25 节 »
וַתֹּאמֶר אֵלָיו
又对他说:
גַּם-תֶּבֶן גַּם-מִסְפּוֹא רַב עִמָּנוּ
“我们(家里)也有草,也有许多饲料,
גַּם-מָקוֹם לָלוּן׃
也有住宿的地方。”
[恢复本] 又说,我们家里足有草料和饲粮,也有住宿的地方。
[RCV] She also said to him, We have plenty of straw and fodder and also a place to lodge.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
גַּם 01571 副词 גַּם
תֶּבֶן 08401 名词,阳性单数 תֶּבֶן
גַּם 01571 副词 גַּם
מִסְפּוֹא 04554 名词,阳性单数 מִסְפּוֹא 饲料
רַב 07227 形容词,阳性单数 רַב 很多
עִמָּנוּ 05973 介系词 עִם + 1 复词尾 עִם
גַּם 01571 副词 גַּם
מָקוֹם 04725 名词,阳性单数 מָקוֹם 地方
לָלוּן 03885 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
 « 第 25 节 » 
回经文