创世记
« 第二四章 »
« 第 63 节 »
וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה לִפְנוֹת עָרֶב
天将晚,以撒出来在田间默想,
וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה גְמַלִּים בָּאִים׃
举目一看,看哪,来了些骆驼。
[恢复本] 天将晚,以撒出来在田间默想,举目一看,见来了些骆驼。
[RCV] And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去
יִצְחָק 03327 专有名词,人名 יִצְחָק 以撒
לָשׂוּחַ 07742 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שׂוּחַ 沈思、默想
בַּשָּׂדֶה 07704 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
לִפְנוֹת 06437 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 פָּנָה 将近、接近
עָרֶב 06153 עֶרֶב 的停顿型,名词,阳性单数 עֶרֶב 晚上
וַיִּשָּׂא 05375 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֵינָיו 05869 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
גְמַלִּים 01581 名词,阳性复数 גָּמָל 骆驼
בָּאִים 00935 动词,Qal 主动分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
 « 第 63 节 » 
回经文