创世记
« 第二四章 »
« 第 56 节 »
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם אַל-תְּאַחֲרוּ אֹתִי
他说:“…请不要耽误我,(…处填入下行)
וַיהוָה הִצְלִיחַ דַּרְכִּי
耶和华既使我的道路亨通,
שַׁלְּחוּנִי וְאֵלְכָה לַאדֹנִי׃
打发我回我主人那里去吧。”
[恢复本] 仆人对他们说,耶和华既赐给我亨通的道路,你们不要耽误我,请打发我走,回我主人那里去吧。
[RCV] And he said to them, Do not delay me, since Jehovah has made my journey prosperous. Send me away that I may go to my master.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
אֲלֵהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תְּאַחֲרוּ 00309 动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳 אָחַר 耽搁、延迟
אֹתִי 00853 受词记号 + 1 单词尾 אֵת 不必翻译
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。§2.19
הִצְלִיחַ 06743 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 צָלַח 亨通、繁荣
דַּרְכִּי 01870 名词,单阳 + 1 单词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
שַׁלְּחוּנִי 07971 动词,Pi‘el 祈使式复阳 + 1 单词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְאֵלְכָה 01980 连接词 וְ + 动词,Qal 鼓励式 1 单 הָלַךְ 行走、去
לַאדֹנִי 00113 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 56 节 » 
回经文