创世记
« 第二四章 »
« 第 29 节 »
וּלְרִבְקָה אָח וּשְׁמוֹ לָבָן
利百加有一个哥哥,他的名字叫拉班,
וַיָּרָץ לָבָן אֶל-הָאִישׁ הַחוּצָה אֶל-הָעָיִן׃
拉班就跑到外边井旁那人跟前;
[恢复本] 利百加有一个哥哥,名叫拉班,看见鼻环,又看见镯子在他妹妹的手上,并听见他妹妹利百加的话说,那人对我如此如此说;拉班就跑出来往井旁去,到那人跟前,见他仍站在井旁骆驼旁边,
[RCV] And Rebekah had a brother whose name was Laban, and Laban ran out to the man, to the spring.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְרִבְקָה 07259 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 רִבְקָה 利百加
אָח 00251 名词,阳性单数 אָח 兄弟
וּשְׁמוֹ 08034 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
לָבָן 03837 专有名词,人名 לָבָן 拉班
וַיָּרָץ 07323 动词,Qal 叙述式 3 单阳 רוּץ 奔跑
לָבָן 03837 专有名词,人名 לָבָן 拉班
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הַחוּצָה 02351 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה חוּץ 街上、外头
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָעָיִן 05869 הָעַיִן 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阴性单数 עַיִן I. 眼睛,II. 泉水
 « 第 29 节 » 
回经文