箴言
«  第一章 »
«第 33 节»
וְשֹׁמֵעַ לִי יִשְׁכָּן-בֶּטַח
惟听从我的,必安然居住,
וְשַׁאֲנַן מִפַּחַד רָעָה׃ פ
得享安宁,不怕灾祸。
[恢复本] 惟有听从我的,必安然居住,得享安宁,免受灾祸的惊恐。
[RCV] But he who listens to me will dwell securely / And will live at ease, without the dread of evil.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשֹׁמֵעַ 08085 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 这个分词在此作名词“听从者”解。
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יִשְׁכָּן 07931 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁכַן 居住、定居、安置、停留
בֶּטַח 00983 名词,阳性单数 בֶּטַח 安然、平安 在此作副词解。
וְשַׁאֲנַן 07599 动词,Pa'al 连续式 3 单阳 שָׁאַן 休息、安静、安然
מִפַּחַד 06343 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 פַּחַד 惊慌、恐惧、惊吓
רָעָה 07451 名词,阴性单数 רָעָה 邪恶、灾祸
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 33 节 » 

回经文