列王记上
«  第一章 »
« 第 10 节 »
וְאֶת-נָתָן הַנָּבִיא וּבְנָיָהוּ וְאֶת-הַגִּבּוֹרִים
但先知拿单和比拿雅并勇士们,
וְאֶת-שְׁלֹמֹה אָחִיו
与他的兄弟所罗门,
לֹא קָרָא׃
他没有请。
[恢复本] 惟独申言者拿单、比拿雅并勇士和他的兄弟所罗门,他都没有请。
[RCV] But he did not call Nathan the prophet and Benaiah and the mighty men and Solomon his brother.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נָתָן 05416 专有名词,人名 נָתַן 拿单
הַנָּבִיא 05030 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נָבִיא 先知
וּבְנָיָהוּ 01141 连接词 וְ + 专有名词,人名 בְּנָיָהוּ בְּנָיָה 比拿雅
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַגִּבּוֹרִים 01368 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
אָחִיו 00251 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
קָרָא 07121 动词,Qal 完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
 « 第 10 节 » 
回经文