列王记上
«  第一章 »
« 第 2 节 »
וַיֹּאמְרוּ לוֹ עֲבָדָיו
他的臣仆们就对他说:
יְבַקְשׁוּ לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ נַעֲרָה בְתוּלָה
“让人为王我的主寻找一个还是处女的女孩,
וְעָמְדָה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וּתְהִי-לוֹ סֹכֶנֶת
使她在王面前侍立,成为他(指王)的照顾者,
וְשָׁכְבָה בְחֵיקֶךָ
使她睡在你的怀中,
וְחַם לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ׃
好叫王我的主得暖和。”
[恢复本] 所以臣仆对他说,不如为我主我王寻找一个年少的处女,使她侍立在王面前,照料王,睡在王的怀中,好叫我主我王得暖。
[RCV] So his servants said to him, Let a young virgin be sought for my lord the king, and let her wait on the king and serve him; and let her lie in your bosom so that my lord the king may get warm.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עֲבָדָיו 05650 名词,复阳 + 3 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יְבַקְשׁוּ 01245 动词,Pi‘el 祈愿式 3 复阳 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
לַאדֹנִי 00113 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
נַעֲרָה 05291 名词,阴性单数 נַעֲרָה 女孩、女仆
בְתוּלָה 01330 名词,阴性单数 בְּתוּלָה 处女
וְעָמְדָה 05975 动词,Qal 连续式 3 单阴 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
וּתְהִי 01961 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
סֹכֶנֶת 05532 动词,Qal 主动分词单阴 סָכַן Qal 有利、有益、伺候,Hif‘il 熟悉、习惯 这个分词在此作名词“伺候者”解。
וְשָׁכְבָה 07901 动词,Qal 连续式 3 单阴 שָׁכַב 躺卧、同寝
בְחֵיקֶךָ 02436 בְחֵיקְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 חֵיק 胸怀 חֵיק 的附属形也是 חֵיק;用附属形来加词尾。
וְחַם 02552 动词,Qal 连续式 3 单阳 חֹם §2.34, 8.17
לַאדֹנִי 00113 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
 « 第 2 节 » 
回经文