列王记上
«  第一章 »
« 第 50 节 »
וַאֲדֹנִיָּהוּ יָרֵא מִפְּנֵי שְׁלֹמֹה
亚多尼雅惧怕所罗门,
וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ וַיַּחֲזֵק בְּקַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ׃
就起来,去抓住祭坛的角。
[恢复本] 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的角。
[RCV] And Adonijah was afraid because of Solomon; and he rose up and went away, and he took hold of the horns of the altar.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲדֹנִיָּהוּ 00138 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה 亚多尼雅
יָרֵא 03372 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
מִפְּנֵי 06440 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) מִפְּנֵי 作介系词使用,意思是“躲避、原因”。
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 行走、去
וַיַּחֲזֵק 02388 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בְּקַרְנוֹת 07161 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 קֶרֶן
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
 « 第 50 节 » 
回经文