列王记上
«  第一章 »
« 第 43 节 »
וַיַּעַן יוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לַאֲדֹנִיָּהוּ
约拿单回答亚多尼雅说:
אֲבָל אֲדֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ-דָּוִד הִמְלִיךְ אֶת-שְׁלֹמֹה׃
“不,我们的主大卫王立所罗门为王了。
[恢复本] 约拿单回答亚多尼雅说,我们的主大卫王诚然立所罗门为王了!
[RCV] And Jonathan answered and said to Adonijah, Alas! Our lord King David has made Solomon king!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַן 06030 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
יוֹנָתָן 03129 专有名词,人名 יוֹנָתָן 约拿单
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.17, 8.18
לַאֲדֹנִיָּהוּ 00138 介系词 לְ + 专有名词,人名 אֲדֹנִיָּהוּ אֲדֹנִיָּה 亚多尼雅
אֲבָל 00061 否定的副词 אֲבָל 真正地、相反地、然而
אֲדֹנֵינוּ 00113 名词,复阳 + 1 复词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
הִמְלִיךְ 04427 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
 « 第 43 节 » 
回经文