列王记上
«  第一章 »
« 第 12 节 »
וְעַתָּה לְכִי אִיעָצֵךְ נָא עֵצָה
现在,来,我给你出个主意,
וּמַלְּטִי אֶת-נַפְשֵׁךְ וְאֶת-נֶפֶשׁ בְּנֵךְ שְׁלֹמֹה׃
好保全你的性命和你儿子所罗门的性命。
[恢复本] 现在你来,我给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
[RCV] Now therefore come and let me give you counsel to save your life and the life of your son Solomon.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
לְכִי 01980 动词,Qal 祈使式单阴 הָלַךְ 行走、去
אִיעָצֵךְ 03289 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阴词尾 יָעַץ 定意、谘询、劝告
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
עֵצָה 06098 名词,阴性单数 עֵצָה 筹算、谘商、劝告
וּמַלְּטִי 04422 连接词 וְ + 动词,Piel 祈使式单阴 מָלַט Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
נַפְשֵׁךְ 05315 名词,单阴 + 2 单阴词尾 נֶפֶשׁ 生命、胃口、心灵 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נֶפֶשׁ 05315 名词,单阴附属形 נֶפֶשׁ 生命、胃口、心灵
בְּנֵךְ 01121 名词,单阳 + 2 单阴词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
 « 第 12 节 » 
回经文