列王记上
«  第一章 »
« 第 6 节 »
וְלֹא-עֲצָבוֹ אָבִיו מִיָּמָיו לֵאמֹר
他的父亲从来没有使他不悦,说:
מַדּוּעַ כָּכָה עָשִׂיתָ
“你为甚么这样做呢?”
וְגַם-הוּא טוֹב-תֹּאַר מְאֹד
而且他面貌极其英俊,
וְאֹתוֹ יָלְדָה אַחֲרֵי אַבְשָׁלוֹם׃
她把他生在押沙龙之后。
[恢复本] 他父亲素来没有使他难过,说,你为什么这样作?他也甚俊美,生在押沙龙之后。
[RCV] And his father had never displeased him by saying, Why have you done thus and thus? And he also was very handsome, and his mother bore him after Absalom.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
עֲצָבוֹ 06087 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 עָצַב I. 受伤;II. 塑形
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
מִיָּמָיו 03117 介系词 מִן + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10, 5.5
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָמַר
מַדּוּעַ 04069 副词 מַדּוּעַ 为什么
כָּכָה 03602 副词 כָּכָה 这样
עָשִׂיתָ 06213 动词,Qal 完成式 2 单阳 עָשָׂה
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
טוֹב 02896 形容词,单阳附属形 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
תֹּאַר 08389 名词,阳性单数 תֹּאַר 身材、面貌
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
וְאֹתוֹ 00853 连接词 וְ + 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14
יָלְדָה 03205 动词,Qal 完成式 3 单阴 יָלַד 生出、出生
אַחֲרֵי 00310 介系词,附属形 אַחַר 后面、跟着
אַבְשָׁלוֹם 00053 专有名词,人名 אַבְשָׁלוֹם 押沙龙
 « 第 6 节 » 
回经文